viernes, 27 de febrero de 2009

PINK FLOYD - The Dark Side Of The Moon (1973)




Speak to Me (Mason) (Instrumental)
Háblame

I've been mad for fucking years, absolutely years,
He estado loco por un cojonal de años, verdaderamente por años,
been over the edge for yonks, been working me buns off for bands...Estando en el borde por años, gastándome los huesos por las bandas...

I've always been mad, I know I've been mad, like the most most of us...Yo siempre he estado loco, sé que he estado loco, como la mayoría de nosotros...

very hard to explain why you're mad, even if you're not mad...es difícil de explicar porque estás loco, incluso si no los estás...

(Comienza a escucharse risas insanas (demenciales) y una voz femenina (Claire Torry) que grita con gran desesperación...)

Breathe (Waters, Gilmour, Wright)
Respira

Breathe, breathe in the air
Respira, respira en el aire

Don't be afraid to care
No tengas miedo de querer

Leave but don't leave me
Deja, pero no me dejes

Look around and chose your own ground
Mira a tu alrededor y elige tu propio lugar

For long you live and high you fly
Por mucho que vivas y alto que vueles

And smiles you'll give and tears you'll cry
Y sonrisas que des y lágrimas que llores

And all you touch and all you see
y todo lo que toques y todo lo que veas

Is all your life will ever be
Eso es todo lo que tu vida será

Run, run rabbit run
Corre, conejo, corre

Dig that hole, forget the sun,
Haz un hueco, olvídate del sol,

And when at last the work is done
y cuando al fin el trabajo esté hecho

Don't sit down it's time to start another one
No te sientes, es hora de empezar otro más

For long you live and high you fly
Por mucho que vivas y alto que vueles

But only if you ride the tide
pero sólo si cabalgas la ola

And balanced on the biggest wave
y te balanceas en la ola mas grande

You race towards an early grave.
Correrás de frente hacia una tumba temprana




Time (Mason, Waters, Wright, Gilmour)
Tiempo

Ticking away the moments that make up a dull day
Dejando pasar los momentos que hacen un día aburrido
You fritter and waste the hours in an off hand way
Esperas y malgastas las horas que vienen y van
Kicking around on a piece of ground in your home town
caminando sobre tu parte de piso, en tu ciudad
Waiting for someone or something to show you the way
Esperando a alguien o algo que te muestre el camino

Tired of lying in the sunshine staying home to watch the rain
Cansado de estar tumbado al sol, esperando en casa a ver caer la lluvia.
You are young and life is long and there is time to kill today
Eres joven y la vida es larga, y hoy hay tiempo para gastar.
And then the one day you find ten years have got behind you
Y entonces un día te das cuenta que has dejado atrás diez años
No one told you when to run, you missed the starting gun
Nadie te dijo cuándo arrancar, te perdiste el disparo inicial

And you run and you run to catch up with the sun, but it's sinking
Y corres, y corres para atrapar al sol, pero se está poniendo
And racing around to come up behind you again
y dando la vuelta para salir otra vez detrás de ti.
The sun is the same in the relative way, but you're older
El sol es el mismo, de manera relativa, pero tú eres más viejo,
And shorter of breath and one day closer to death
con la respiración más corta y un día más cerca de la muerte

Every year is getting shorter, never seem to find the time
Cada año se hace mas corto, parece como si nunca tuvieras tiempo,
Plans that either come to naught or half a page of scribled lines
planes que se quedaron en nada, o media página de líneas mal escritas,
Hanging on in quiet desperation is the English way
esperando en una tranquila desesperación, es el estilo inglés.
The time is gone the song is over,
thought I'd something more to say
El tiempo se fue, la canción terminó, aunque yo quisiera decir algo más...

Home, home again
Hogar, en casa otra vez
I like to be there when I can
Me gusta estar allí cuando puedo

When I come home cold and tired
Cuando llego a casa frío y cansado
It's good to warm my bones beside the fire
Es bueno calentar mis huesos al lado de la chimenea

Far away across the field
Lejos, a través del campo

The tolling of the iron bell
El sonar de la campana de hierro

Calls the faithful to their knees
Llama a los fieles a ponerse de rodillas

To hear the softly spoken magic spells.
para escuchar los hechizos suavemente recitados.

The Great Gig in the Sky (Wright) (Instrumental)
La gran gira en el cielo

"And I am not frightened of dying, any time will do, I don't mind.
No le tengo miedo a morir, en algún momento pasará, no importa.
Why should I be frightened of dying? There's no reason for it, you've gotta go sometime."
¿Por qué debería tener miedo de morir? No hay razón para ello, tú te tienes que ir en algún momento.
"I never said I was frightened of dying."
Yo nunca dije que le tenía miedo a la muerte.

Money (Waters)
Dinero

Money, get away
Dinero, vete
Get a good job with more pay and your O.K.
consigue un buen trabajo mejor pagado y estarás OK

Money it's a gas
El dinero es una bomba

Grab that cash with both hands and make a stash
Agarra ese efectivo con ambas manos y has un negoción

New car, caviar, four star daydream,
Carro nuevo, caviar, el sueño de cuatro estrellas

Think I'll buy me a football team
creo que me compraré un equipo de futbol

Money get back
Dinero, regresa

I'm all right Jack keep your hands off my stack.
yo estoy bien, Jack saca tus manos de mi bolsillo

Money it's a hit
Dinero es un Hit

Don't give me that do goody good bullshit
no me vengas con esa pendejada de hacer el bien

I'm in the hi-fidelity first class traveling set
Yo estoy en primera clase escuchando alta fidelidad

And I think I need a Lear jet
y creo que necesito mi propio jet
Money it's a crime
Dinero es un crimen

Share it fairly but don't take a slice of my pie
Compártelo con justicia, pero no tomes nada del mío

Money so they say
Dinero, así como dicen

Is the root of all evil today
es la raíz de todo el mal de hoy

But if you ask for a rise it's no surprise that they're
pero si tu pides un aumento no te sorprendas de que ellos

giving none away
no te lo den.


Us and Them (Waters, Wright)
Nosotros y Ellos

Us and Them
Nosotros y ellos

And after all we're only ordinary men
y después de todo sólo somos hombres comunes y corrientes

Me, and you
Yo y tú

God only knows it's not what we would choose to do
Sólo Dios sabe que no es lo que elegiríamos hacer

Forward he cried from the rear
Avancen grita el de atrás

and the front rank died
y el viejo de alante murió

And the General sat, and the lines on the map
Y el general sentado, y las líneas en el mapa

moved from side to side
se mueven de lado a lado

Black and Blue
Negro y azul

And who knows which is which and who is who
y quién sabe qué es qué y quién es quién

Up and Down
Arriba y abajo

And in the end it's only round and round and round
y al final sólo es vuelta y vuelta y vuelta

Haven't you heard it's a battle of words
¿No has escuchado?, es una batalla de palabras

the poster bearer cried
El hombre con el aviso gritó

Listen son, said the man with the gun
Escucha hijo, dijo el hombre con la pistola

There's room for you inside
hay espacio para tí adentro
"I mean, they're not gunna kill ya, so if you give 'em a quick short,
Quiero decir, ellos no van a matarte, así que tú le das un rápido, corto
sharp, shock, they won't do it again. Dig it? I mean he get off
limpio,golpe, ellos no lo volverá a hacer, ¿captas? Quiero decir, él se apartó
lightly, 'cos I would've given him a thrashing - I only hit him once!
ligeramente, porque yo no le iba a dar una golpiza, sólo lo golpeé una vez
It was only a difference of opinion, but really...I mean good manners
fue solo una diferencia de opiniones, pero en realidad... o sea de buenas maneras.
don't cost nothing do they, eh?"
no les cuesta nada, ¿eh?
Down and Out
Abajo y afuera

It can't be helped but there's a lot of it about
No lo puedo evitar pero hay mucho de eso

With, without
Con, sin.

And who'll deny that's what the fightings all about
y quien puede negar que de eso se tratan todas las peleas

Get out of the way, it's a busy day
Sal de mi camino, es un día ocupado

And I've got things on my mind
y tengo cosas en mi mente

For want of the price of tea and a slice
por lo que cuesta un té y un rodaja

The old man died
el viejo murió.

Brain Damage (Waters)
Daño cerebral

The lunatic is on the grass
El lunatico está sobre la grama

Remembering games and daisy chains and laughs
recordando juegos y cadenitas y risas

Got to keep the loonies on the path
Tratando de mantener las comiquitas en el camino

The lunatic is in the hall
The lunatics are in my hall
El lunático está en el salón
Los lunáticos están sobre el césped

The paper holds their folded faces to the floor
El periódico tiene sus caras en el piso

And every day the paper boy brings more
y cada día el muchacho del periódico trae más

And if the dam breaks open many years too soon

And if there is no room upon the hill
y si no hay espacio sobre la colina

And if your head explodes with dark forbodings too
y si tu cabeza explota con oscuros olvidos también

I'll see you on the dark side of the moon
te veré en el lado oscuro de la luna

The lunatic is in my head
The lunatic is in my head
El lunatico está en mi cabeza (Risas)

You raise the blade, you make the change
Tú levantas el cuchilo, tu haces el cambio

You re-arrange me 'till I'm sane
tú me arreglas hasta que esté sano

You lock the door
Tú cerraste la puerta

And throw away the key
y botaste la llave

There's someone in my head but it's not me.
hay alguien en mi cabeza pero no soy yo

And if the cloud bursts, thunder in your ear
y si las nubes estallan, truenos en tu cabeza

You shout and no one seems to hear
tu gritas y nadie parece escuchar

And if the band you're in starts playing different tunes
y si la banda en la que estás comienza a tocar temas diferentes

I'll see you on the dark side of the moon
te veré en el lado oscuro de la luna

(Aparecen voces que dicen:I can't think of anything to say except... Yo no puedo pensar en otra cosa que decir excepto.I think it's marvelous! HaHaHa!" Yo creo que es maravilloso.)

domingo, 22 de febrero de 2009

A FAVOR

“A FAVOR Y EN CONTRA

En la época del surrealismo, era costumbre entre nosotros decidir definitivamente acerca del bien y del mal, de lo justo y de lo injusto, de lo bello y de lo feo. Existían libros que había que leer, otros que no había que leer, cosas que se debían hacer, otras que se debían evitar. Inspirándome en estos antiguos juegos, he reunido en este capítulo, dejándome llevar por el azar de la pluma, que es un azar como otro cualquiera, cierto número de mis aversiones y mis simpatías. Aconsejo a todo el mundo que haga lo mismo algún día.

He adorado los Recuerdos entomológicos de Fabre. Por la pasión de la observación, por el amor sin límites al ser vivo, este libro me parece inigualable, infinitamente superior a la Biblia. Durante mucho tiempo, dije que solamente me llevaría ese libro a una isla desierta. Hoy, he cambiado de opinión: no me llevaría ningún libro.

Me ha gustado Sade. Tenía más de veinticinco años cuando lo leí por primera vez, en París. Me causó una impresión mayor aún que la lectura de Darwin. (…)

Me gusta comer temprano, acostarme y levantarme pronto. En eso soy completamente antiespañol.

Me gusta el Norte, el frío y la lluvia. En eso soy español.”

(LUIS BUÑUEL: Mi último suspiro. PLAZA & JANES, S. A.
EDITORES. BARCELONA. 1982. Págs. 211 y 213)


Me apasiona la lectura del Quijote de Cervantes. El CAPÍTULO XIII de la SEGUNDA PARTE, "Donde se prosigue la aventura del Caballero del Bosque, con el discreto, nuevo y suave coloquio que pasó entre los dos escuderos", me parece extraordinario.

Me gusta seguir las nuevas tecnologías. Un buen sitio para hacerlo es transnets.

Disfruto escuchando buena música, las mejores músicas, Radio 3 y Radio Clásica.

Camarón es total (tangos, alegrías, soleares, fandangos, bulerías 1, bulerías 2).



miércoles, 18 de febrero de 2009

Aves en Copineta

ARCHIVOS









martes, 17 de febrero de 2009

BERLIOZ - Les Troyens (1856-1858)


Louis Hector Berlioz (11 de diciembre de 1803 – † 8 de marzo de 1869), compositor francés y figura destacada en el desarrollo del romanticismo, es muy conocido por su Sinfonía fantástica, estrenada en 1830, el Réquiem, estrenado en 1837, y su extraordinaria utilización de la orquesta sinfónica que incluía cuatro grupos de metales "antifonales".
Les Troyens (Los troyanos) es una ópera en cinco actos de Hector Berlioz. Berlioz se basó en La Eneida de Virgilio para escribir el libreto.
Compuesta entre 1856 y 1858, Les Troyens es el trabajo más ambicioso y largo de Berlioz, y la cúspide de su carrera como compositor. Sin embargo, Berlioz no vivió para verla interpretada completa. Bajo el título Les Troyens à Carthage, los últimos tres actos fueron representados en París el 4 de noviembre de 1863, seis años antes de la muerte del compositor (1869).
Berlioz nunca vio la representación de los dos primeros actos, llamados La prise de Troie. La primera producción integral de la obra, dividida en dos sesiones en dos noches, se hizo en Karlsruhe en 1890.
Sólo en 1957 el Royal Opera House, del Covent Garden, hizo una producción semejante a como Berlioz la había concebido. La dirección musical corrió a cargo de Rafael Kubelík.

domingo, 15 de febrero de 2009

COMUNIDADES DE APRENDIZAJE

COPINETA

Copineta, de copina, ramillete de jazmín, en el valencià del Camp d'Elx. Nos vinimos a esta casa en el 95, aquí en Vallverda. De ahí el nombre del blog, COPINETAVALL.






miércoles, 4 de febrero de 2009

EMINEM - Cleaning Out My Closet (2002)

Cleanin' Out My Closet is a song by American rapper Eminem released in 2002.In the song, Eminem introspectively examines his life reflecting on such topics as his troubled childhood, marital conflicts, and resentful feud with his mother. Eminem underscores his animosity towards her by chanting a hauntingly sarcastic apology in the chorus, claiming "I never meant to hurt you".
Also in the song, he describes how others protest to his lyrics. He expresses the anger that he feels towards his family and how he is better off without them now, and goes on to reassure his audience that his words regarding his mother are not done for the sake of public attention ("now I would never diss my own mama just to get recognition"). "Cleaning out my closet", he was regarding to taking out his anger.